Cultura XXI Festival de Internacional de Poesía Costa Rica 2022

La tenacidad de la verdad poética

La poesía es una verdad que sobrevive a todas las acechanzas del exterminio; inherente al ser humano es una expresión de amor palpable que convoca y provoca. En todas las lenguas del mundo, en todas las sociedades y condiciones del ser humano, la poesía vuelve a brotar sobre las adversidades. Tal es el caso que destaca este XXI Festival Internacional de Poesía en Costa Rica, que inicia el próximo domingo.

Como cada año, desde 2001, se realiza en Costa Rica el Festival Internacional de Poesía que organiza la fundación Casa de Poesía. Este año se trata de la versión XXI, ya que no se ha suspendido ninguna vez desde su inicio.

Los últimos dos años, a causa de las restricciones aplicadas por la pandemia del Covid-19, se efectuaron sesiones virtuales, que, pese al gran reto que implicó, es modalidad, se logró sostener la actividad y el interés de miles de participantes. En 2020 y 2021, con un esfuerzo enorme, se logró convocar a más de un centenar de artistas.

Pero este año vuelve la presencialidad con una convocatoria que se extiende por teatros, parques, escuelas e incluso centro de reclusión y de salud.

Se trata de un concepto de la poesía que pasa de lo íntimo a lo público. Una verdadera fiesta de la palabra abierta a la participación del público y de cualquiera con interés y sensibilidad.

¿Cuánto puede la imagen verbal provocar ensoñación y reflexión?

A lo largo de más de dos décadas, la fundación Casa de Poesía ha logrado involucrar personas de todas partes de Costa Rica con artistas de territorios que abarcan toda la geografía del planeta.

Además de recitales, en las comunidades, está el esfuerzo por dar lecturas, talleres y espectáculos gratuitos en todo el país, con sedes en todas las provincias. Todas las actividades son públicas y totalmente gratuitas.

La premio Magón Julieta Dobles Izaguirre, presidenta de la Fundación Casas de Poesía, junto a los poetas Rodolfo Dada y Norberto Salinas se han rodeado a lo largo de estas dos décadas de equipos entusiastas y han logrado la complicidad de instituciones estatales, culturales y sectores privados interesados en la difusión cultural, para crear un festival de renombre internacional, pero estrechamente vinculado a las comunidades costarricenses.

Como festival ofrece la publicación de un libro de cada uno de los participantes, con lo cual, queda un registro muy valioso de la cita, se han editado más de 270 libros. La Universidad de Costa Rica se suma a esta importante actividad con el apoyo de la sección de impresión del Siedin, para la publicación de los libros.

Durante los diez días que dura, el festival se extiende por teatros, universidades, escuelas, centros culturales, bibliotecas públicas, cárceles, hospitales, tanto en recitales como talleres y otras formas de participación.

La inauguración formal este año será a la 1 p.m. en el teatro Melico Salazar en San José. Hay invitados de India, China, Kurdistán, México, España, Argentina, Honduras, Egipto, Cuba y El Salvador, que compartirán con Julia Hernández y Miguel Fajardo, creadores costarricenses de Limón y Guanacaste, respectivamente.

El lunes 31, a las 10 de la mañana en el Parque Morazán, iniciará una “Fiesta de la poesía joven 2022” dedicada a los niños y adolescentes. A las 9 de la mañana en el Conservatorio Castella habrá una lectura con el poeta cubano Norberto Codina. También a esa hora, en la Escuela de Estudios Generales de la Universidad de Costa Rica, se realizará otra lectura con algunos de los invitados. La colección poética correspondiente a esta versión del festival se presentará en la Universidad de Costa Rica el martes 1 a las 9 a.m.

La poesía como forma de expresión liberadora y humanizante ha sido una prioridad de los organizadores del festival que han puesto especial atención en llegar a personas privadas de libertad en el centro penal conocido como La Reforma y la cárcel de mujeres conocida como El Buen Pastor, coordinados por el escritor Norberto Salinas.

El miércoles 2 y jueves 3 son los días de más intensa labor, pues habrá lecturas con público, trabajo con estudiantes y talleres en más de 20 sedes a lo largo del día. El viernes 4 se efectuará un acto de cierre oficial, como ha sido tradición en el Instituto Cultural de México.

Al final de las jornadas comunitarias, los invitados se reúnen con el auspicio de Laguna Lodge Tortuguero, para efectuar un taller seminario entre los poetas internacionales invitados y un selecto grupo de poetas costarricenses.

Estas jornadas de cierre se han constituido en un posibilidad de intercambio íntimo y cercano entre los poetas albergados en una región paradisíaca de Costa Rica convocados por la poesía.

A continuación presentamos textos de algunos de los poetas invitados, como una forma de acercar al público a la calidad y diversidad de los autores con lo que podrán compartir la semana próxima.


Kris Vallejo (Honduras, 1974), poeta y artista plástica.

AQUÍ DONDE VIVO

Puntos negros en el cielo

Cielo ahogado, viejo, incendiado

Una vasta incertidumbre

que salpica de cuando en cuando gotas de fe

 

Solo la fe lo convierte en cielo

aun cuando se arremolina el nubarrón

que amenaza con destruir

todo lo que será:

promesa de mañanas templadas

al filo de oraciones a un Dios de madera y cal

 

Paraíso e infierno a la vez este cielo

 

Pero aquí vivo, me levanto abriendo ventanas al paisaje lejano

la respiración pedregosa del comienzo del día

 

Aquí me alimento, bajo este cielo

de rocío ácido y palabras nuevas

mercados estruendosos y adoquines resentidos

 

Aquí parí al tigre que ahora duerme bajo mi cama.


Xi Chuan, nombre literario de Liu Jun (刘军). Nacido en 1963 en la ciudad de Xuzhou, provincia de Jiangsu, es considerado uno de los poetas, ensayistas y traductores más influyentes de la escena intelectual china contemporánea. Trabaja actualmente como profesor de literatura china clásica en la Academia Central de Bellas Artes de Pekín. En sus trabajos, experimenta con formas híbridas de prosa y verso que articulan lo que él denomina una pseudofilosofía (未哲学 wei zhexue), una búsqueda por los lados más oscuros y ocultos de la historia, la razón y la conciencia humana.

AVES NOCTURNAS

Cuando los últimos retazos de la noche se consumen

de qué color son las aves

que barren la noche sobre la ciudad

 

sus cantos resuenan en un coro

se acercan a los sueños

son una carrera de felicidad

 

de qué color son los pájaros

que vuelan con sus secretos

y los descuidan

 

el estridente verano concluye

el estridente otoño inicia

incomparables al sonido de las aves nocturnas

 

no puedo ver sus

cuerpos, quizás sean sólo

el rumor de la felicidad.


Hussein Habasch (1970). Poeta kurdo de Siria. Actualmente vive en Alemania. Escribe en árabe y kurdo. Muchos de sus textos han sido traducidos a otras lenguas como el inglés, alemán, francés, turco, ruso, rumano y español.

Desilusión

No tengo patria para dibujar sobre sus paredes

con una tiza de la infancia: ¡Que Viva!

No tengo patria que haya que aguantar cada mañana

tomando mi taza de café,

mientras me pule el sol.

No tengo patria, que me otorgue su pulmón

y yo le otorgue el mío

ser su ruido y mía sea la voz

seré el travieso, el malévolo, el rebelde y el arduo

y seré el sabio, el intuitivo, el piadoso y el gran corazón.

No tengo patria para escribir

sobre el cobre de una de sus casas:

bienvenidos amigos,

esta es la casa de Hussein Habasch.

No tengo patria donde me emborrache en sus tabernas

hasta el último aliento de la noche,

vagabundeando en sus caminos,

y donde mi corazón sea su terreno,

me abrigue y la abrigue

la escuche y me escuche

como buenos amigos.

Pero no tengo patria…


Sabrina Usach (Argentina, 1985) Poeta. Profesora de Lengua y Literatura. Especialista en enseñanza de Escritura y Literatura.

 

 

Concepto de sopa

la sopa que la lengua tibiamente se traga

es la casona renegrida de años

son los restos de apio papa cebolla

y zanahoria disecados en las orillas

de azulejos zócalos tenedores

o de esos platos de porcelana

con dibujos perfectos

son los centavos juntados con suerte

es el fiado el después se lo pago

es la olla gigante revuelta con ansias

con amor con ganas es esperar

el llamado a la mesa y dejar la payana

es lavarse las manos

el cuidado con el cólera

es mirar a la hermana

y seguir jugando

es agradecer

saborear la verdura

sacar la hilacha de apio

porque no me gusta

es meter la cuchara

en el medio de la vida y saber

que este vapor dulzón

que me calienta la ñata

se va se diluye

en formas raras

y no vuelve.


H S Shiva Prakash (India, 1954) poeta, dramaturgo, traductor, columnista y crítico literario kannada. Su obra es conocida por su compromiso espiritual, social y político.

 

 

Despedida

La gran ciudad -la guarida de los insomnes-

estaba en la cama

Con la diosa del sueño oscuro

Medio cubierta por el sari

de las farolas encendidas

Me despedí de mi amada prisión

Para entrar

En la impenetrable jungla de

rugientes torrentes de lluvia

Donde me encontré

Con las flores relampagueantes

Y los frutos del trueno


Norberto Codina (Caracas, Venezuela, 1951). Poeta y editor. Desde hace treinta y tres años dirige La Gaceta de Cuba.

 

 

 

Una cáscara de cebolla puede ser…

Una cáscara de cebolla puede ser

el atlas donde mi madre quiere descubrir mi paradero,

el destino que la hace llorar de un modo manso

por mi prolongada ausencia

mientras funda con sus provisiones

la sabiduría diaria de la cocina.

 

Esos recipientes, carnes y legumbres tienen de antaño

su código para los amores desdichados,

los hijos perdidos, los amigos muertos.

 

El cuenco de la cáscara,

la cifra y el fantasma

son detalles de la penumbra,

atributos de cada una de sus franjas de silencio.

 

El barro único se renueva

al explorar los impulsos hondos

que se adivinan en aquellos primeros hornos,

en aquellos primeros venablos,

en los pétalos de piedra convertidos

en herramientas de venganza.

 

Es la ruta del miedo

que descubrimos por los sentidos

al revelar el olor de la adrenalina del enamorado,

el tacto del ciego que teme a la soledad,

el paladar del enfermo que confunde los sabores.

 

La sequedad del alma que murmura

sus vicios y fracasos,

las pérdidas ásperas y los objetos queridos.

 

Queridos y tan raros como el marfil

de esa cáscara de cebolla,

delicada película con sus capas

que la mano de mi madre va separando

como la piedra filosofal en el espacio doméstico.


Chary Gumeta (Chiapas-México, 1962). Poeta. Con estudios de letras latinoamericanas y licenciada y magíster en educación, promoción cultural de arte y literatura.

 

 

 

Mi sombra

Mi sombra es una mujer que brilla en plenilunio

enciende su corazón y no se entera,

quiere vivir una vida que no le corresponde.

 

Se desliza por esas calles que no son de nadie

engendra destinos inesperados

los oculta en la obscuridad de su figura;

la veo caminar por encima de las ramas secas

y esconderse entre la gente,

algo me dice que debo buscarla

traerla de vuelta

y costurarla a la planta de mis pies junto a los sueños.

Mi sombra

esa clarividente que me mira desde lejos

y me juzga por dejarla sola.


Suscríbase al boletín

Ir al contenido